Aucune traduction exact pour نهي عن المنكر

Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire allemand arabe نهي عن المنكر

allemand
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • Daher versuchte die "Mutawa`ah" – die Religionspolizei des Ausschusses für die "Verbreitung von Tugendhaftigkeit und die Verhinderung von Lastern" – mit Stöcken bewaffnet und von in die Luft feuernden Polizisten unterstützt, die Pilger auseinander zu treiben. Diese widersetzten sich.
    ولذلك حاول "المطوعين" – رجال الشرطة الدينية من هيئة "الأمر بالمعروف والنهي عن المنكر" – تفرقة الحجاج مستخدمين هراوتهم وبمساندة رجال الشرطة الذين أطلقوا الأعيرة النارية في الهواء. أبدى الحجاج مقاومة.
  • Die Mitglieder der Religionspolizei beharren darauf, dassdie christlichen Gäste des Landes weiter gemäß den strengen Verhaltensregeln der Wahhabiten leben sollen.
    فما زال أفراد هيئة الأمر بالمعروف والنهي عن المنكر يعتقدونبكل إصرار أن ضيوف المملكة من المسيحيين لابد وأن يستمروا في ممارسةحياتهم طبقاً للقواعد السلوكية الوهابية المتشددة.
  • Daher versuchte die Mutawa’ah – die Religionspolizei des Ausschusses für die Verbreitung von Tugendhaftigkeit und die Verhinderung von Lastern – mit Stöcken bewaffnet und von in die Luft feuernden Polizisten unterstützt, die Pilger auseinander zutreiben.
    وعلى هذا فقد حاول المطوعين (موظفي الشرطة الدينية التابعةلهيئة الأمر بالمعروف والنهي عن المنكر) المسلحين بالعصي، وبمساندةأفراد من الشرطة الذين أطلقوا الأعيرة النارية في الهواء، تفريقالحجاج.
  • Das Ziel der PVPV ist, Frauen in den häuslichen Bereich zurückzudrängen und ihre Beteiligung am öffentlichen undpolitischen Leben zu beenden.
    ويتلخص هدف جماعة الأمر بالمعروف والنهي عن المنكر في حصرالنساء في النطاق المنزلي وإنهاء كافة أشكال المشاركة النسائية فيالحياة العامة والسياسية.
  • Und als Wir mit den Kindern Israels einen Bund schlossen : " Ihr sollt niemanden außer Allah anbeten , euch den Eltern , Verwandten , Waisen und Armen gegenüber wohltätig erweisen , freundlich zu den Menschen sprechen , das Gebet verrichten und die Zakah entrichten " , so habt ihr euch danach abgewendet bis auf wenige unter euch , indem ihr abtrünnig bliebt .
    « و » اذكر « إذ أخذنا ميثاق بني إسرائيل » في التوراة وقلنا « لا تعبدون » بالتاء والياء « إلا الله » خبر بمعنى النهي ، وقرئ : لا تعبدوا « و » أحسنوا « بالوالدين إحساناً » براً « وذي القربى » القرابة عطف على الوالدين « واليتامى والمساكين وقولوا للناس » قولا « حسناً » من الأمر بالمعروف والنهي عن المنكر والصدق في شأن محمد والرفق بهم ، وفي قراءة بضم الحاء وسكون السين مصدر وصف به مبالغة « وأقيموا الصلاة وآتوا الزكاة » فقبلتم ذلك « ثم تولَّيتم » أعرضتم عن الوفاء به ، فيه التفات عن الغيبة والمراد آباؤهم « إلا قليلا منكم وأنتم معرضون » عنه كآبائكم .
  • Und wenn der Befehl gegen sie ergeht , dann werden Wir für sie ein Tier aus der Erde hervorbringen , das zu ihnen spricht , daß die Menschen nicht an Unsere Zeichen glaubten .
    « وإذا وقع القول عليهم » حق العذاب أن ينزل بهم في جملة الكفار « أخرجنا لهم دابة من الأرض تكلمهم » أي تكلم الموجودين حين خروجها بالعربية تقول لهم من جملة كلامها عنا « إن الناس » كفار مكة وعلى قراءة فتح همزة إن تقدر الباء بعد تكلمهم « كانوا بآياتنا لا يوقنون » لا يؤمنون بالقرآن المشتمل على البعث والحساب والعقاب ، وبخروجها ينقطع الأمر بالمعروف والنهى عن المنكر ولا يؤمن كافر كما أوْحى الله إلى نوح [ أنه لن يؤمن من قومك إلا من قد آمن ] .
  • Und als Wir mit den Kindern Isra'ils ein Abkommen trafen : Dient keinem außer Allah ! Und zu den Eltern sollt ihr gütig sein und zu den Verwandten , den Waisen und den Armen !
    « و » اذكر « إذ أخذنا ميثاق بني إسرائيل » في التوراة وقلنا « لا تعبدون » بالتاء والياء « إلا الله » خبر بمعنى النهي ، وقرئ : لا تعبدوا « و » أحسنوا « بالوالدين إحساناً » براً « وذي القربى » القرابة عطف على الوالدين « واليتامى والمساكين وقولوا للناس » قولا « حسناً » من الأمر بالمعروف والنهي عن المنكر والصدق في شأن محمد والرفق بهم ، وفي قراءة بضم الحاء وسكون السين مصدر وصف به مبالغة « وأقيموا الصلاة وآتوا الزكاة » فقبلتم ذلك « ثم تولَّيتم » أعرضتم عن الوفاء به ، فيه التفات عن الغيبة والمراد آباؤهم « إلا قليلا منكم وأنتم معرضون » عنه كآبائكم .
  • Und wenn das Wort über sie fällig wird , bringen Wir ihnen ein Tier aus der Erde hervor , das zu ihnen spricht ; ( dies ) , weil die Menschen von Unseren Zeichen nicht überzeugt sind .
    « وإذا وقع القول عليهم » حق العذاب أن ينزل بهم في جملة الكفار « أخرجنا لهم دابة من الأرض تكلمهم » أي تكلم الموجودين حين خروجها بالعربية تقول لهم من جملة كلامها عنا « إن الناس » كفار مكة وعلى قراءة فتح همزة إن تقدر الباء بعد تكلمهم « كانوا بآياتنا لا يوقنون » لا يؤمنون بالقرآن المشتمل على البعث والحساب والعقاب ، وبخروجها ينقطع الأمر بالمعروف والنهى عن المنكر ولا يؤمن كافر كما أوْحى الله إلى نوح [ أنه لن يؤمن من قومك إلا من قد آمن ] .
  • Und als Wir die Verpflichtung der Kinder Israels entgegennahmen : « Ihr sollt nur Gott dienen , die Eltern gut behandeln , und auch die Verwandten , die Waisen und die Bedürftigen . Sprecht freundlich zu den Menschen .
    « و » اذكر « إذ أخذنا ميثاق بني إسرائيل » في التوراة وقلنا « لا تعبدون » بالتاء والياء « إلا الله » خبر بمعنى النهي ، وقرئ : لا تعبدوا « و » أحسنوا « بالوالدين إحساناً » براً « وذي القربى » القرابة عطف على الوالدين « واليتامى والمساكين وقولوا للناس » قولا « حسناً » من الأمر بالمعروف والنهي عن المنكر والصدق في شأن محمد والرفق بهم ، وفي قراءة بضم الحاء وسكون السين مصدر وصف به مبالغة « وأقيموا الصلاة وآتوا الزكاة » فقبلتم ذلك « ثم تولَّيتم » أعرضتم عن الوفاء به ، فيه التفات عن الغيبة والمراد آباؤهم « إلا قليلا منكم وأنتم معرضون » عنه كآبائكم .
  • Und wenn der Spruch über sie fällig wird , bringen Wir ihnen ein Tier aus der Erde hervor , das zu ihnen spricht ; ( dies ) , weil die Menschen über unsere Zeichen keine Gewißheit hegen .
    « وإذا وقع القول عليهم » حق العذاب أن ينزل بهم في جملة الكفار « أخرجنا لهم دابة من الأرض تكلمهم » أي تكلم الموجودين حين خروجها بالعربية تقول لهم من جملة كلامها عنا « إن الناس » كفار مكة وعلى قراءة فتح همزة إن تقدر الباء بعد تكلمهم « كانوا بآياتنا لا يوقنون » لا يؤمنون بالقرآن المشتمل على البعث والحساب والعقاب ، وبخروجها ينقطع الأمر بالمعروف والنهى عن المنكر ولا يؤمن كافر كما أوْحى الله إلى نوح [ أنه لن يؤمن من قومك إلا من قد آمن ] .